1. This site uses cookies. By continuing to use this site, you are agreeing to our use of cookies. Learn More.

poésie française قصائد باللغة الفرنسية Les questions قصيدة الأسئلة Antoine-Vincent Arnault مترجم

Discussion in 'poésie française' started by mannan, 17/2/15.

  1. mannan

    mannan Administrator Staff Member


    [​IMG]


    [​IMG]


    poésie française قصائد باللغة الفرنسية

    Les questions قصيدة الأسئلة

    Antoine-Vincent Arnault مترجمة للعربية رائعة




    [​IMG]


    الأسئلة


    يطلب مني


    ( أتساءل )


    هل من أبرد القلوب ؟


    أنا أؤمن بأن اللامبالاة الطويلة تؤثر


    في الرغبة الوحيدة التي تتسبب في بعض البكاء


    اعتقدت أنني أتمتع بثمن مثابرتي


    ( ثباتي )


    إذا كنت أتأرجح من فكرة متملقة


    و مع الحزن لبرهة أقمت هدنة


    أن أسأل هل أؤمن بالسعادة

    ( أن أسأل على السعادة كأن أسأل )


    فهو سؤال عن هل أحلم


    ( هل أحلم ؟ )




    crit en 1790

    Antoine-Vincent Arnault


    Les questions


    Me demander si du plus froid des cœurs
    J'ai cru fléchir la longue indifférence
    Au seul plaisir si donnant quelques pleurs
    J'ai cru jouir du prix de ma constance
    Si me berçant d'un penser si flatteur
    Avec la peine un moment j'ai fait trêve
    Me demander si je crois au bonheur
    C'est me demander si je rêve


    Me demander si j'ai désespéré
    De voir finir les chagrins que j'endure
    Me demander si mon cœur déchiré
    chaque instant sent croître sa blessure
    Si chaque jour pour moi plus douloureux
    Ajoute encore aux ennuis de la veille
    Me demander si je suis malheureux
    C'est me demander si je veille


    Me demander si fier de mon tourment
    Je viens baiser la main qui me déchire
    Si je désire autre soulagement
    Que de mourir d'un aussi doux martyre
    Si moins l'espoir en amour m'est donné
    Plus constamment en amour je persiste
    Me demander si j'aime encor Daphné
    C'est me demander si j'existe




    في أمان الله !




    [​IMG]


     

Share This Page