في لحظة فقط، في لحظة – بقلم : البتول العلوي ترجمة للإنكليزية :الأستاذ فوزي الشلبي In A Moment, Just In A Moment In a moment Just in a moment From an dauntless knight An outstanding To a cave without lights Where silence more eloquent than words In a moment, just in a moment I became like a wriggler Sips the nectar of tenderness Or as a child Tracing marks of milking breasts A moment, just a moment I insert you into a madness world Run and dance Dance absentmindedly Who might be you such a moment? Selves exalt and slake when you attend Souls are wretched and dried out when you don’t Who might be you such a moment? What is the secret of your being in our lives? You plunder us the will And steal dignity By you impossible becomes possible Gates are opened, were not valid to Souls dwell you All creatures are equal You are the moment; the most admired, the strangest Who might be you, such a moment? What is the secret of your being in our lives? BATOUL ALAOUI / MOROCO
رد: في لحظة فقط، في لحظة – بقلم : البتول العلوي في لحظة فقط، في لحظة بقلم البتول العلوي في لحظة فقط في لحظة مــن فارس مغوار لا يشق له غبــار إلى سجين كهف بلا أنوار حيث الصمت أبلغ من الكلام في لحظة فقط في لحظة أصبحت كاليرقــة ترتشف رحيق الحنين أو كطفل يقتفى أثر حليب الثديين..! لحظة فقط لحظــة أدخلتك عالم المجانين تركض وترقص رقصة المهابيل من أنت أيتها اللحظة؟! تبتهج الأنفس وترتوي حين تأتين وتشقى الأرواح و تجف حين تغيبين من تكونين أيتها اللحظة؟ ما سر وجودك في حياتنا؟ تسلبين منا الإرادة وتسرقين الكرامة..!! فيك يصبح المستحيل ممكــــنا تفتحين أبوابا لم يكن جائزا فتحها تسكــــن إليك الأرواح وتستوي فيك الكائنات أنت من أعجب وأغرب اللحظات من تكونين أيتها اللحظة؟ و ما سر وجودك في حياتنا؟!!