Barbara Jacques Prévert Barbara Rappelle-toi Barbara Il pleuvait sans cesse sur Brest ce jour-là Et tu marchais souriante ة panouie ravie ruisselante Sous la pluie Rappelle-toi Barbara Il pleuvait sans cesse sur Brest Et je t'ai croisée rue de Siam Tu souriais Et moi je souriais de même Rappelle-toi Barbara Toi que je ne connaissais pas Toi qui ne me connaissais pas Rappelle-toi Rappelle-toi quand même ce jour-là N'oublie pas Un homme sous un porche s'abritait Et il a crié ton nom Barbara Et tu as couru vers lui sous la pluie Ruisselante ravie épanouie Et tu t'es jetée dans ses bras Rappelle-toi cela Barbara Et ne m'en veux pas si je te tutoie Je dis tu à tous ceux que j'aime Même si je ne les ai vus qu'une seule fois Je dis tu à tous ceux qui s'aiment Même si je ne les connais pas Rappelle-toi Barbara N'oublie pas Cette pluie sage et heureuse Sur ton visage heureux Sur cette ville heureuse Cette pluie sur la mer Sur l'arsenal Sur le bateau d'Ouessant Oh Barbara Quelle connerie la guerre Qu'es-tu devenue maintenant Sous cette pluie de fer De feu d'acier de sang Et celui qui te serrait dans ses bras Amoureusement Est-il mort disparu ou bien encore vivant Oh Barbara Il pleut sans cesse sur Brest Comme il pleuvait avant Mais ce n'est plus pareil et tout est abimé C'est une pluie de deuil terrible et désolée Ce n'est même plus l'orage De fer d'acier de sang Tout simplement des nuages Qui crèvent comme des chiens Des chiens qui disparaissent Au fil de l'eau sur Brest Et vont pourrir au loin Au loin très loin de Brest Dont il ne reste rien. Jacques Prévert, Paroles باربارا “Barbara” * تذكّري يا بربارة/ بلا انقطاع كانت تمطر يومئذ على بريست/ وكنت تسيرين باسمةً متفتّحةً فرحةً مبلّلة/ تحت المطر تذكّري يا بربارة/ بلا انقطاع كانت تمطر على بريست/ وقد التقيتك في شارع "سيام". كنتِ تبتسمين/ وأنا كنتُ أبتسم أيضاً تذكّري يا بربارة/ أنتِ التي ما كنتُ أعرفها/ أنتِ التي ما كنتِ تعرفينني تذكّري/ تذكّري مع ذلك يومئذ/ ولا تَنْسَيْ/ رجلاً كان يحتمي في أحد المداخل نادى باسمك/ بربارة/ فركضتِ نحوَهُ تحت المطر مبلّلةً متفتحّة فرحة/ وارتميتِ بين ذراعيه تذكّري ذلك يا بربارة/ ولا تغضبي إذا ناديتُكِ بلا كلفة أخاطب بهذا الضمير المفرد كلّ الذين أحبّهم/ وإن لَم أكن رأيتهم سوى مرّة واحدة أقول: أنت. لكلّ الذين يتحابون/ وإن لم أكن أعرفهم. تذكّري يا بربارة/ ولا تَنْسَيْ هذا المطر الهادئ السعيد/ على وجهك البشوش على هذه المدينة السعيدة/ هذا المطر على البحر. على مستودع السّلاح/ على مركب "أويسّان". آهٍ يا بربارة/ أيّ حماقة هي الحرب/ ماذا حلّ بكِ الآن تحت هذا المطر الحديدي/ مطر النار والفولاذ والدّم وذاك الذي كان يضمّك/ بشغف بين ذراعيه/ هل مات أو اختفى أو ما زال حيّاً آهٍ يا بربارة/ بلا انقطاع تمطر على بريست/ كما كانت تمطر سابقاً لم يكن ذلك كما كان وكلّ شيء إلى خراب/ إنّه مطر من حداد مخيف وفاجع بل ليست هي العاصفة نفسها/ عاصفة من الحديد والفولاذ والدم بكلّ بساطة هي محض سحب/ تنفق مثل الكلاب كلاب تتوارى مع خيط مياه منهمر على بريست وتمضي لتتفسّخ بعيداً/ في البعيد البعيد جداً من بريست إذ لم يبق منها شيء